Showing posts with label missionaries. Show all posts
Showing posts with label missionaries. Show all posts

June 4, 2020

Fifty Shades of Green: Reflecting back on the Oscar-nominated film Embrace of the Serpent in the age of coronavirus [excerpt]

The tragic death from coronavirus of indigenous actor Antonio Bolivar, star of the Oscar-nominated film Embrace of the Serpent, has made me reflect back on all the facts the film got wrong and the truths it got right: Excerpted from Chacruna.net 

As the lights in the cinema went down and the opening scene of Ciro Guerra’s 2015 film The Embrace of the Serpent began to flicker on the screen, I was primed to be blown away. The film, based loosely on the field experiences of legendary Amazon explorers Theodor Koch-Grünberg and Richard Schultes, and shot on location in the Colombian Amazon with indigenous actors, was being hailed as visionary. Within the first few seconds my already high expectations of ethnographic authenticity were already surpassed. In the opening sequence, the protagonist Karamakate, whose youthful self is played by Cubeo indigenous actor Nibio Torres, brandishes a long, slender spear that buzzes like a rattle snake when shaken. As a researcher and museum curator who has worked in adjacent regions of the northwest Brazilian Amazon, I have seen identical ceremonial rattle-spears in ethnographic collections and heard them deployed in rituals. 


Antonio Bolivar, the Ocaina indigenous actor who played the elder version of solitary shaman Karamakate in the film, died at the end of May from coronavirus in the jungle town of Leticia, Colombia.

Cinematic representations of the Amazon have a long and dismal history of exoticism, sensationalism and pure fantasy, from The Emerald Forest to Medicine Man to Anaconda. At last, a popular feature film that represents Amazonian peoples accurately! And yet instants later these admittedly high hopes were dashed. When the canoe containing the German explorer “Theo” (Koch-Grünberg’s pseudonym in the movie) gets closer to the bank, Karamakate pops off the spear’s rattle-tip to reveal a blowgun which he aims menacingly at the intruder. Though indigenous peoples of the Vaupes region indeed use blowguns with curare-tipped darts for hunting, I am not aware of any culture that combines these two pieces of material into a single, interchangeable multi-purpose weapon. “Sssssss”, began the hissing sound, not of a serpent but of my rapidly deflating enchantment...


Continue reading the full article at Chacruna.net

-----





April 14, 2020

Coronavirus Brings Back Memories: Indigenous priest reflects on the global pandemic [excerpt]

Justino Sarmento Rezende, a Salesian priest of the Tuyuka indigenous people from the upper Rio Negro in Brazil, reflects on the coronavirus pandemic from the perspective of his people’s history. Excerpted from the interview published by Chacruna.net.

“I was born far from the city, at ‘Jaguar-Creek’.

“Whenever my father heard that a dangerous disease was coming, he took us to an even more isolated place. There, we waited until the latest news finally reached us: ‘the disease has passed’.

Justino Sarmento Rezende.
Photo: Luis Miguel Modino.

“We had no doctors or nurses to take care of us. But we were watched over constantly by our sage grandparents who performed protective ceremonies using white pitch incense to fumigate the environment, the people and their pets.

“Every day the sages smoked their cigars and talked about what they had seen in their dreams, what protective prayers they had composed in their nighttime meditations...

..."They protected our lives within rays of sunlight, within the clouds.


"They protected our lives within rays of sunlight..."
Photo: G.H. Shepard Jr.

“This current time with its current viruses, with their own proper names, it takes me back to the past and reminds me of the wisdom of my grandparents who helped to defend life.

“It reminds me of our defensive technique: fleeing from the enemy, not exposing oneself, retreating to a safe place until the disease passes.”

-----

Interview conducted by Luis Miguel Modino for Instituto Humanitas Unisinos, translated to the English by Glenn H. Shepard Jr. and excerpted for "Notes from the Ethnoground." Read the full interview at Chacruna.net.



May 27, 2016

Ceci N’est Pas un Contact: the Fetishization of Isolated Indigenous People [Excerpt]

Words matter. Peruvian legislation recognizes two categories of indigenous peoples with little or no interaction with outsiders and the state: “peoples in voluntary isolation” and “peoples in initial contact.” And yet there is no term, process or protocol to describe that moment of transition from one category to another: the process we refer to, for lack of a better term as “contact,” which evokes cinematic images of encounters with alien civilizations.1

Throughout 2014, groups of "uncontacted"(?!) Mashco-Piro regularly approached tourism and transport boats along the banks of the upper Madre de Dios river asking for food, clothing and metal implements.

I visited Peru in March of 2015 in the company of retired FUNAI agent José Carlos Meirelles and Brazilian physician Douglas Rodrigues, both with decades of experience among such peoples. My visit was an attempt to help the Peruvian Culture Ministry better address the precarious situation of isolated indigenous peoples along the Peru-Brazil border. It took years for the Peruvian government to even recognize the fact that isolated indigenous groups still exist in some parts of the Peruvian Amazon. Once such peoples were officially recognized in Peru about a decade ago, the official state policy, promoted by indigenous federations such as the Federacion Nativa de Madre de Dios (FENAMAD), has been “no contact.” Whereas in past years, religious and other organizations have sought to initiate contact with such isolated indigenous peoples, typically resulting in their decimation and cultural assimilation, this more enlightened, recent policy has recognized isolation as a form of cultural self-determination that should be respected and enforced.


Mashco-Piro women on the banks of the Madre Dios river. Photo: Charlie Hamilton James, National Geographic, June 2016.

I first coined the term “voluntary isolation” in an open letter to Mobil Prospecting Peru protesting this company’s seismic exploration in the Rio Piedras known to be inhabited by Mashco-Piro and perhaps other poorly known indigenous groups, referred to at that time with inaccurate and pejorative terms such as “uncontacted,” “Stone Age,” “primitive,” “uncivilized,” or “naked.” The point of the term “voluntary isolation” is to recognize this situation, not as an accident of nature or history
a human group lost in the backwaters of human evolution — but rather as a conscious choice of these indigenous peoples to isolate themselves from outsiders, often due to disastrous prior experiences, as a mode of survival and self-determination.2 The term seemed to catch on, initially through the activism of FENAMAD and the International Working Group on Indigenous Affairs in Peru, and ultimately spread to neighboring Amazonian countries like Brazil, Colombia and Paraguay.

What do we do when a group of isolated people, such as the Mashco-Piro along the upper Madre de Dios River, who had previously rejected all attempts at “contact” by missionaries, scientists, government agents and nearby indigenous brethren, have suddenly emerged along river banks, calling to tourist boats and loggers asking for food, clothes, and metal implements? Mashco-Piro bowmen have raided legally recognized native communities to take food and trade goods, sometimes wounding and even killing apparently inoffensive indigenous “brethren” with their arrows.


Faced with such difficult challenges, one Peruvian Culture Ministry representative asked the Brazilian specialists, “Don’t we need a new category to refer to these people? ‘People in sporadic contact’ perhaps?” This person, and others we met during this visit of exchange between Peru and Brazil, seemed to be contorting the language to find ways of respecting the inviolable principle of “no contact.” Meirelles responded in his characteristically sardonic manner: “Can a person be considered ‘sporadically pregnant’? No. Either they are, or they aren’t.” 


An evangelical missionary communicates with a group of Mashco-Piro through a local Piro interpreter, 2014.

Viewing numerous photographs of Mashco-Piro individuals approaching boats, receiving clothes, metal implements, food, even a Coca Cola bottle, Meirelles commented: “Contact has already happened. You people are in denial.”



The official Peruvian policy of “no-contact” is reinforced by vehement, idealistic media campaigns by indigenous rights organizations and concerned individuals who post on social media networks
“leave them alone!” While their intentions are of course noble, such a simplistic view of the complex and quickly changing situation tends to romanticize and fetishize the condition of “isolation” as a pristine, natural, unadulterated state of the last autonomous, free peoples of the planet beyond the clutches of capitalism, organized religion and the state. People forget that the very state of “isolation” is most often a historical product, a conscious choice by certain groups of people, in certain moments, to defend themselves from moments of violence and territorial invasion, notably during the Rubber Boom at the turn of the 20th century. For this very reason I have resisted the idea that such peoples should be referred to as “uncontacted.” 

Mashco-Piro children remove clothing and food from a tourism boat. Photo: Jaime Corisepa/FENAMAD


As Felipe Milanez has written, “Contact is a myth: it is a colonial myth.” It is a myth that fetishizes as a primordial condition
“uncontacted,” autonomous, free, beyond the state what is in fact a historically contingent response.  The response of isolated peoples is evolving, in some cases rapidly, in a rapidly changing world impacted not only by roads, mining, logging, gas pipelines, and colonization, but also by global warming, environmental change, and changing social relationships with neighboring peoples.3 It is only by looking beyond these myths and the idealistic, sometimes naïve notions they evoke, that scholars and supporters of indigenous rights and the relevant government institutions can develop policies that defend the long-term rights of survival, territory and self-determination of indigenous peoples, rather than blindly defending their own fantasies about them.


.....

Excerpt: Full text at Tipiti 14(1): 135-137 (article 8)

Read more from the special forum on isolated peoples at Tipiti 14(1), with articles by Felipe Milanez & yrs truly, Lucas Bessire, John Hemming, Minna Opas, and Warren Thompson & Obed Garcia

Read more on isolated indigenous peoples from this blog:

Mashco-Piros on the verge 
Too-close encounters 
Quiet war in the Amazon
Forget colonial myths
 

References:

1. Shepard, G.H. 2002. “Prólogo.” In: Huertas, B., Los Pueblos Indígenas en Aislamiento: Su lucha por la sobrevivencia y la libertad. Lima: IWGIA, 11-14.

2. Shepard, G.H. et al. 2010. “Trouble in Paradise: Indigenous populations, anthropological policies, and     biodiversity conservation in Manu National Park, Peru.” Journal of Sustainable Forestry     29(2): 252-301.

3. Walker, R. S., and Hill, K. 2015. “Protecting isolated tribes,” Science 5 June 2015: 1061.

 



August 11, 2015

Surreal Specters: Martin Gusinde and The Lost Tribes of Tierra del Fuego, reviewed in the New York Review of Books

The surrealists’ 1929 Map of the World depicts Tierra del Fuego as larger than Australia: Martin Gusinde's photographs show us why.

When Martin Gusinde was ordained as a priest in Germany in 1911, he hoped to travel to New Guinea to work as a missionary among exotic tribes. Instead, his superiors sent him to Chile to teach at the German school in Santiago. Within a few years, however, he found his calling at Chile’s Museum of Ethnology and Anthropology, carrying out expeditions to Tierra del Fuego in the far south of Chile and Argentina

Photography was an important aspect of Gusinde’s scientific and humanistic endeavor, and The Lost Tribes of Tierra del Fuego is the first book to address this work in its own rightHis portraits especially reveal a tension between Gusinde’s ethnographic training and his humanistic (and artistic) instincts.

 
Ulen is a clown­like male spirit, whose role is to entertain the audience of the Selk’nam Hain ceremony (1923) © Martin Gusinde/Anthropos Institute/Editions Xavier Barral

Gusinde’s expeditions predate the surrealist movement and the irreverent 1929 map showing Tierra del Fuego as disproportionately large; but his first monograph, including 250 images, was not published until 1931. And yet even if only by coincidence, there is something bewitchingly surreal about Gusinde's photographs of the Hain initiation ceremony, in which young Selk’nam men are hazed by a pantheon of spirits that are revealed, in the final moments (forbidden to women), to be kinsmen in elaborate masks. Several photos show naked male figures standing barefoot in the snow, their bodies painted in bold white stripes on dark ochre and wearing eerie, phallic headdresses

In 1923 Gusinde photographed the last Hain ritual before the Selk’nam were decimated by a final wave of measles and forced to assimilate. 


The last fluent Selk’nam speakers died in the 1980s,
[1] and Herminia Vera, who spoke the language as a child, lived until 2014: at ninety-one, she was born the same year Gusinde photographed the final Hain ceremony documented in this book. But Joubert Yanten, a linguistically talented mestizo man (he goes by the tribal name Keyuk) has sought to encourage a cultural revival

In a recent interview with the New Yorker[2]  Keyuk explains the etymology of the group’s name: “The word ‘Selk’nam’ can mean ‘We are equal,’… though it can also mean ‘we are separate.’” Gusinde’s camera captures the essence of this fundamental enigma of the ethnographic encounter.

Read the full review at The New York Review of Books


by Martin Gusinde, edited by Christine Barthe and Xavier Barral
with text by Marisol Palma Behnke, Anne Chapman and Dominique Legoupil
English edition: Thames & Hudson; French and Spanish editions: Editions Xavier Barral
Photographs © Martin Gusinde/Anthropos Institute/Editions Xavier Barral

----- 
     References:
     [1] Rojas-Berscia, Luis Miguel (2014) A Heritage Reference Grammar of Selk'nam. MA Thesis, Dept. Linguistics, Radboud Universiteit Nijmegen.
     [2] Thurman, Judith (2015) “A loss for words: Can a dying language be saved?,” The New Yorker, March 30, 2015. http://www.newyorker.com/magazine/2015/03/30/a-loss-for-words


June 30, 2015

Agony and Ecstasy in the Amazon: Excerpt from 'Broad Street'

Never tell a Matsigenka shaman his tobacco snuff is anything but katsi, “extremely painful.”

I learned this lesson the way I learned most of my lessons during fieldwork and in life generally—the hard way. Many years ago, in a village at the headwaters of the Manu River in the Peruvian Amazon, my friend Shumarapage initiated me into the pungent delights of seri[1], a fine green powder of tobacco and ash that Matsigenka men blast up one another’s nostrils to dispel fatigue, treat colds, build bonds of friendship, share shamanic powers, or just get plain smashed.

"Tobacco is the shaman’s soul. The more 'painful' or 'pungent' (katsi) the tobacco, the more powerful the shaman."

That first time, Shumarapage punished me with an intentional overdose. “Just one more puff,” he kept saying, until ten hits later I was lying in a puddle of green snot and vomit while a crowd of men, raucous on manioc beer, laughed all around me (the Matsigenka have a rather harsh sense of humor). Among the Matsigenka, such an episode is nothing to be ashamed of: on the contrary, guests are expected to overindulge as a sign of appreciation. And so despite this traumatic initiation, I soon came to savor the sharp sting of tobacco, crave the euphoric rush of nicotine, even appreciate the purifying bouts of retching that sometimes follow an overindulgence. 

Matsigenka men usually share tobacco at dusk, as the cooking fires begin to flicker against the black wall of the surrounding forest and crickets, frogs, and nocturnal birds tune up for an all-night symphony. A pair of men, usually brothers-in-law or other close kinsmen, sit facing one another on a dingy cane mat in the sandy plaza between thatched houses where women cook, gossip, nurture and laugh while children sleep or play.


The men are often grimy and tired, having just arrived from their slash-and-burn gardens or a hunting foray. They may chat softly for a few minutes about the day’s toils and revelations—peccaries plundering the manioc crop, tapir tracks along the stream—or they may be too tired, and so remain silent. One of them reaches into a coarsely woven net bag slung across his chest and removes the shell of a giant snail (Megalobulimus sp.), known as pompori in Matsigenka, which can be as white and polished as porcelain from years of use. He extracts a cloth wad from the shell’s orifice, careful not to spill any of the precious green powder stored inside. He raps the shell with his knuckles, tilting it slightly downward so the powder sifts down from the coiled innards towards the mouth.

"Green tobacco powder is mixed with the ash obtained from burning the bark of an exceedingly rare tree species known simply as seritaki, 'tobacco bark'.[2]"

The tobacco’s owner brandishes his seritonki, or “tobacco bone,” an L-shaped tube made from two leg bones of the curassow, a pheasant-sized game bird with silky black feathers and a hooked, bright red beak. The bones are secured with sticky brown resin and twists of handspun cotton. Then follows a brief but animated conversation as the two men decide who will go first—which is to say, who will start out on the receiving end of the seritonki


“You first!” says the tobacco’s owner. 


“No, you first!” says the other man. “Your tobacco is very painful! I’ll never get used to it.”

“You first!” insists the tobacco’s owner. It’s like watching two gentlemen bicker over who will hold the door.

“All right, I’ll go ahead, but just two nostrils’ full,” the second man acquiesces. He rubs his nose and scratches his head in anticipation.  

October 17, 2014

The Kopenawa Galaxy: Review of ‘The Falling Sky’ by Davi Kopenawa and Bruce Albert

To look across a Yanomami village on a clear night is like seeing the universe in a mirror. Above, the stars glisten like living eyes, their vision unimpeded by smog and incandescence. Below, hearth fires flicker around the rim of the open circular enclosure, each point of light being the sun for a familial solar system orbiting the village galaxy. Beyond the protective ring of the village lies the immense forest whose blackness mingles with the edge of the sky.



A Yanomami man paints his face in preparation for an inter-village feast.

The Falling Sky, by Yanomami shaman Davi Kopenawa and French anthropologist Bruce Albert, takes its title from a creation myth of the Yanomami people who live in the border region between Brazil and Venezuela. The primordial world was crushed by the collapse of the sky, hurling its inhabitants into the underworld. The exposed “back” of the previous sky became the forest where the Yanomami emerged, and where they remain to this day; they still call the forest “the old sky.” A new sky was erected, held in place by metal foundations set deep in the ground by the demiurge Omama. Yet the new sky is under constant assault by the forces of chaos, and Yanomami shamans work tirelessly with their spirit allies, the xapiri, to avert a new apocalypse. A diaphanous third sky already lies waiting, high above, in case the current one collapses and the world once again comes to an end.
...

The Falling Sky is several things. It is the autobiography of one of Brazil’s most prominent and eloquent indigenous leaders. It is the most vivid and authentic account of shamanistic philosophy I have ever read. It is also a passionate appeal for indigenous rights and a scathing condemnation of the damage wrought by missionaries, gold miners and white people’s greed. The footnotes alone harbor monographs on Yanomami botany and zoology, mythology, ritual and history.

Most of all, The Falling Sky is an elegy to oral tradition and the power of the spoken word. As denizens of the “Gutenberg galaxy”[1], we take for granted the superior fidelity and durability of the printed word over speech in transmitting knowledge through time. In his singular voice, Kopenawa, talking of xapiri spirits, turns this notion on its head:

I do not possess old books in which my ancestor’s words have been drawn. The xapiri’s words are set in my thought, in the deepest part of me… They are very old, yet the shamans constantly renew them… They can neither be watered down nor burned. They will not get old like those that stay stuck to image skins made from dead trees. When I am long gone, they will be as new and strong as they are now.

As both narrator and first author, Kopenawa addresses the reader directly: “You don’t know me and you have never seen me. You live on a distant land. This is why I want to let you know what the elders taught me.”

...

A Yanomami shaman's apprentice in yãkoana trance.

Yanomami shamans use a powerful hallucinogenic snuff, yãkoana, made from the resin of the nutmeg relative Virola elongata. By taking it, the shaman “dies” or “becomes other” and experiences the spirit world firsthand. Kopenawa renders these visions with images of haunting beauty:

The xapiri float down through the air from their mirrors to come protect us… Their mirrors arrive from the sky’s chest, slowly preceding them. They suddenly stop in the air and remain suspended… When they arrive, their songs name the distant lands they came from and traveled through. They evoke the places where they drank the waters of a sweet river, the disease-free forests where they ate unknown foods, the edges of the sky where, without night, one never sleeps.

...

[Of the gold mining that has wreaked destruction on his people and their territory], he remarks: “The things that white people work so hard to extract from the depths of the earth, minerals and oil, are not foods.” Drawing on myths and shamanic experiences, Kopenawa develops his own understanding of the destructive forces unleashed by mining. Digging deep underground threatens to “tear out the sky’s roots,” the metal foundations erected by the creator god the Omama demiurge to hold up the cosmos. He concludes that minerals are in fact “fragments of the sky, moon, sun, and stars, which fell down in the beginning of time.” These hot, dangerous “sorcery substances” were hidden by Omama in the cool depths of the earth. “Tearing these evil things out of the ground” and smelting them unleashes disease-ridden vapors. Epidemic illnesses are represented in the spirit world as cannibal beings living in “houses overflowing with merchandise and food, like gold prospectors camps.” 

These illnesses make not only the Yanomami sick, but the sky itself: 

The sky… is getting as sick as we do! If all this continues, its image will become riddled with holes from the heat of the mineral fumes. Then it will slowly melt, like a plastic bag thrown in the fire… If the sky catches fire, it will fall again. Then we will all be burned, and we will be hurled into the underworld like the first people in the beginning of time.

...

Of the “Merchandise Love” that he sees at the root of white people’s greed and destructiveness, he states with prophetic moral clarity: “Merchandise does not die… When a human being dies, his ghost does not carry any of his goods onto the sky’s back, even if he is greedy.” Kopenawa also perceives how the shamanic path has set him apart from ordinary Yanomami: “If you do not become other with the yãkoana you can only live in ignorance. You limit yourself to eating, laughing, copulating, speaking in vain, and sleeping without dreaming much.”
 

The anthropologist Napoleon Chagnon is mentioned briefly at the end of the book. However, especially in Chapter 21, where Kopenawa contrasts Yanomami traditional revenge killings with the Western phenomenon of total war, Chagnon’s controversial legacy  looms large, as does Albert’s own editorial hand. This chapter seems to recapitulate, in Kopenawa’s voice, the same arguments Albert has leveled against Chagnon in heated scholarly debates.[2] As a cultural anthropologist, Albert sees Yanomami warfare from the native point of view: an integral part of mourning practices that aim at erasing all traces of the dead person (including cremated bones) and quickly sating grief-fueled rage through revenge on the individual killer or sorcerer. Chagnon’s widely cited sociobiological theory reduces Yanomami warfare to a Darwinian contest among males to capture women and procreate.[3] Albert and others[4] have used Chagnon’s own data to refute the central claim that “fiercer,” more homicidal Yanomami men have more offspring.

...

There is little doubt from Kopenawa’s own words that the Yanomami value bravery, revenge and the warrior ethos, though many other things besides. In his frank language, Kopenawa refers often to his kinsmen’s preoccupation with “eating vulvas”; the fact that the verb “to eat” is a euphemism for both intercourse and killing suggests that the Yanomami, like many people, see sex and violence as somehow related, if not in the causal sense suggested by Chagnon's hypotheses.


Kopenawa concludes by reflecting on the profound cultural changes that have turned this warrior ethos outward towards new threats: “The words of warfare have not disappeared from our mind, but today we no longer want to harm ourselves this way.”


The new Yanomami warrior-shaman armed with a hovering laptop (Image: Sergio Macedo).
---

Read the full review in the Nov. 6 issue of 
The New York Review of Books

The Falling Sky: Words of a Yanomami Shaman
by Davi Kopenawa and Bruce Albert
Translated from the French by Nicholas Elliott and Alison Dundy
Belknap Press of Harvard University Press, 622 pp., $39.95

 


Read more from this blog: An Ax to Grind: Napoleon Chagnon, the Yanomami and the Anthropology Tribe

  
References
[1] M. McLuhan, The Gutenberg Galaxy: The Making of Typographic Man (University of Toronto Press, 1962).
[2] B. Albert, “Yanomami ‘Violence’: Inclusive Fitness or Ethnographer’s Representation?” Current Anthropology, Vol. 20, No. 5 (1989).
[3] N. Chagnon, “Life Histories, Blood Revenge, and Warfare in a Tribal Population,” Science Vol. 239, No. 4843 (1988).
[4] B. Ferguson, “Materialist, Culturalist, and Biological Theories on Why the Yanomami Make War,” Anthropological Theory Vol. 1, No. 1 (March 2001). 

September 19, 2014

Mashco-Piros on the Verge: Missionaries, human safaris, head-ball and a tale of two contacts

This is the full text, with additional photos, of a three-part series published concurrently by Indian Country Today

Versión en castellano 

 1. Missionaries and ‘human safaris’ initiate contact in Peru

It feels like a déjà vu: naked youths from an isolated indigenous group step warily through shallow water and approach the strangers. Emboldened by curiosity, or hunger perhaps, they accept colorful clothing and gifts of food, not knowing that they may be carrying an epidemiological bomb back to their people in the forest. And yet the apparent good intentions of these friendly outsiders may be motivated by a hidden agenda: religious prosylization or territorial control. Moreover, initiating contact with isolated indigenous peoples is a violation of Peruvian regulations.

On September 6, tourists and an indigenous woman affiliated with a missionary group were photographed giving clothing and food to Mashco Piro children on a beach in Madre de Dios (Photo: Jaime Corisepa/FENAMAD)

The scene is strikingly similar to dramatic recent events in a nearby region along Brazil’s border with Peru. On June 27, a group of young Txapanawa warriors, hitherto isolated, established contact with an Ashaninka community on the upper Envira River.


However there are important differences in these two superficially similar episodes: the Txapanawa[1] initiated contact of their own accord, walking for miles to seek aid from the neighboring indigenous population after apparently being attacked by loggers or perhaps (according to preliminary investigations in Brazil) drug traffickers based in Peru. Moreover, the Ashaninka called immediately on an experienced team from Brazil’s Federal Indian Agency, FUNAI, to help mediate the contact, provide medical care for the inevitable flu epidemic that struck the intrepid youths, and develop a long-term strategy to protect the group. The contact with the Mashco-Piro has been carried out informally, irresponsibly, and against official norms, by tourists and local people without the authority or training to handle the potentially genocidal consequences of such a situation.  


The indigenous organization FENAMAD, in conjunction with Survival International, recently published photographs
on its FaceBook page taken on September 6 showing a group of Mashco-Piro children receiving clothes and gifts from a local indigenous woman from the village of Diamante who is affiliated with an evangelical missionary organization that has been intent on contacting the Mashco-Piro for some time. The people of Diamante on the Madre de Dios River are Piro, and their language is close enough to Mashco-Piro to allow for mutual communication. Some inhabitants of Diamante have been trying to contact the Mashco-Piro for almost 25 years, but only in the past year have the Mashco-Piro responded to such efforts with anything other than hostility: several local people have been wounded by Mashco-Piro arrows, and one man was killed in 2011.

The FENAMAD team was using a boat supplied by the U.N. Development Program (UNDP) to patrol the Amarakaeri Communal Reserve, which shares a border with Manu National Park. According to their report, in addition to the Piro woman, they also surprised two tourism boats and a group of tourists on the same beach. The tourists and tour boats left immediately leaving only the Piro woman, named Nelly, on the beach with five Mashco-Piro youths wearing their new clothes.


Mashco Piro children taking items from tourism boat (Photo: Jaime Corisepa/FENAMAD)

When questioned about her activities, Nelly replied that she has been taking bananas to the Mashco-Piro because they ask her to. The Mashco-Piro children were waiting on the beach while their parents hunted in the forest nearby. The clothes, she said, were left by the tourists traveling in a boat operated by Expediciones Vilca. The Mashco-Piro have become a kind of tourist attraction in the region, and some tour operators have even offered clandestine “human safaris” for tourists to view and photograph the Mashco-Piro, much as they would a jaguar or other rare animal. Some tourists have allegedly left soda pop and even beer on the beach as presents to the Mashco-Piro. In one recent photograph, a young Mashco-Piro woman appears with a large wound on her leg, apparently caused by the tropical disease leishmaniasis.
 

In a previous episode highlighting the dangerous consequences of human safaris, a film crew associated with the Discovery Channel trekked to an isolated indigenous community in Manu Park in October of 2007, specifically violating the terms of its authorizations, and was alleged to have contaminated the group with a flu virus that killed four children and left dozens ill.

FENAMAD representative Cesar Augusto Jojajé decried the negligence of the Peruvian authorities in the face of this precarious situation: “The government is absent in this region. We want the authorities to assume their responsibilities and implement the promised operational plan [of the Amarakaeri Communal Reserve] which establishes among its clauses the integrity of the Mashco-Piro people’s territory.”


2. From head-ball to hunter-gatherers: the true story of the Mashco-Piro


A withered rubber sphere used by the Mashco-Piro to play “head ball,” originally collected by Shaco Flores (Photo: Fabio Jacob/Museu Paraense Emílio Goeldi)
 
However the situation becomes more complex once we understand that Nelly, the indigenous woman who initiated contact with the group, is in fact half Mashco-Piro herself: her father was kidnapped in the forest as a young child and taken away from the group by Diamante villagers in the 1970s as part of their attempt to “civilize” the Mashco-Piro, whom the Piro view as wayward brethren. Re-baptized with a Spanish name
, Nelly’s father was raised among the Piro and never went back to his people; indeed he has no more memory of his life among them. Nelly has allied herself with a local evangelical missionary group, including a pastor and his wife who now reside in Diamante, in the hopes of helping “her people” overcome the hunger, isolation and fear they supposedly now live in.

Los mashco-piro al borde: Misioneros, safaris humanos, el juego de pelota y una historia de dos contactos


1. Misioneros y safaris humanos inician contacto en el Perú

Se siente como un déjà vu: jóvenes desnudos de un grupo indígena aislado se abren paso con cautela a través de aguas poco profundas y se acercan a extraños. Envalentonados por la curiosidad, o el hambre tal vez, aceptan ropa colorida y comida de regalo, sin saber que pueden estar llevando una bomba epidemiológica a su pueblo en el bosque. Y sin embargo, las aparentes buenas intenciones de estos extranjeros amistosos pueden estar motivados por una agenda oculta: proselitismo religioso o el control territorial. Por otra parte, iniciar el contacto con los pueblos indígenas aislados es una violación de las regulaciones peruanas. 


El 6 de setiembre, turistas y una mujer indígena afiliada a un grupo misionero fueron fotografiados entregando ropa y alimento a niños Mashco-Piro en una playa en Madre de Dios (Foto: Jaime Corisepa/FENAMAD).
La escena es muy similar a los recientes dramáticos acontecimientos en una región cercana a lo largo de la frontera de Brasil con Perú. El 27 de junio, un grupo de jóvenes guerreros Xatanawa, hasta entonces aislados, establecieron contacto con una comunidad Ashaninka en la parte alta del río Envira.

Sin embargo, hay diferencias importantes en estos dos episodios superficialmente similares: el contacto Xatanawa fue iniciado por su propia voluntad, caminando varios kilómetros para pedir ayuda a la población indígena vecina después de aparentemente haber sido atacados por madereros o tal vez (según las primeras investigaciones en Brasil) narcotraficantes con sede en Perú. Por otra parte, los Ashaninka llamaron inmediatamente a un experimentado equipo de la Fundación Nacional del Índio, la FUNAI, para ayudar a mediar en el contacto, proporcionar atención médica para la inevitable gripe que afectó  a los intrépidos jóvenes, y desarrollar una estrategia a largo plazo para proteger al grupo. El contacto con los Mashco-Piro había ocurrido de manera informal, irresponsablemente, y en contra de las normas oficiales, por grupos de turistas y población local sin la autoridad o capacidad para manejar las consecuencias potencialmente genocidas de tal situación.

La organización indígena FENAMAD, junto con Survival International, han publicado recientemente fotografías en su página de FaceBook tomadas el 6 de septiembre donde se muestra un grupo de niños Mashco-Piro recibiendo  ropa y regalos de una mujer indígena local de la Comunidad Nativa de Diamante quien está afiliada a una organización misionera evangélica que ha intentado ponerse en contacto con los Mashco-Piro desde hace algún tiempo. La gente de Diamante en el río Madre de Dios son Piro, y su lengua es muy parecida a la de los Mashco-Piro para permitir una comunicación mutua. Algunos habitantes de Diamante han estado tratando de ponerse en contacto con los Mashco-Piro desde hace casi 25 años, pero sólo en el último año los Mashco-Piro respondió a tales esfuerzos con nada menos que hostilidad: varios pobladores locales han sido heridos por flechas Mashco-Piro, y un hombre fue asesinado en 2011.

June 14, 2014

The Eye of the Needle: Ethno-fictional tale about jaguar transformation published in Anthropology and Humanism

The pale light of a half moon filtered through the forest canopy and dappled the path where she tracked a maddening stench. Hunger tore at her belly like a blunt spear of boar tusk, like the tusk that had ripped into her eye during a stampede long ago and left her watching the world half in shadow. From her blind side hidden obstacles now loomed blurry, out of perspective: far, then near. 

She had roamed in vain through the clawing blackness that night, exhausted and famished and betrayed by her waning strength and failing senses. But she caught wind of the familiar odor and crawled along its trace until she found the moonlit path cutting through the forest. She was in haste to sate her hunger but she had to go softly because the enemy was about.

From her blind side there came a fearful snap, an ominous grunt. She turned her head and froze at the sweep of a smoldering yellow eye that glared in her direction and then blinked shut in the close darkness.
---

Read another excerpt: On Jaguars and Transformation

 Published by Anthropology and Humanism

Download the full story at Academia.edu and ResearchGate

Read more about jaguar transformation in the Amazon and beyond in:
"Old and in the Way: Jaguar Transformation in Matsigenka"


Video Still: The Spirit Hunters


"The Eye of the Needle" was published in the latest issue of Anthropology and Humanism. The tale, awarded Honorable Mention in the Society for Humanistic Anthropology's 2013 Ethnographic Fiction Contest, dramatizes indigenous Amazonian beliefs about human-jaguar transformation.

To receive a reprint, please leave a comment or send an email to ethnoground@gmail.com.

December 5, 2013

Why I Sometimes Wish I Were an Armchair Anthropologist

No figure in the discipline is more despised than that smug Victorian fixture, the Armchair Anthropologist. The best antidote for this regrettable legacy is Fieldwork, philosopher’s stone of ethnographic pursuance. Hence, I spent much of the past three decades squatting in canoes, slithering up muddy banks and trekking to remote villages. Scorched by the sun, wracked by fever, gnawed by pests, turned inside out by parasites and ritual narcotics. More than ever, the cozy, urbane musings of the Armchair Anthropologist should seem anathema. Yet as I approach fifty, my body begins to ache and I sense the allure of a temperate climate and a comfortable place to sit. I find myself reflecting on my maligned predecessor with envy as I count the reasons...



(1) The Armchair: Ah! Just the sound of it soothes my suffering coccyx. What an accessory on protracted canoe trips, and a cozy alternative to planks and dwarf school desks for taking field notes. I have been admiring an Italian reading chair in a chic store in torpid downtown Manaus. I sink into its cool leather embrace and imagine sipping tea and nibbling scones over the yellowed parchment of The Golden Bough. But the price tag startles me back to reality and I return to my sweltering apartment to peruse Anthropology News atop my humble porcelain throne.

(2) The Menu: Actually, I’ve grown quite fond of smoked fish, endangered species soup and manioc in all conceivable forms and some inconceivable ones. Beats Victorian British fare, and I’ll take cool manioc beer over warm bitters any day. The problem of fieldwork cuisine is not quality but rather variety. Colonialism, for all its errors, brought a plethora of take-out options: Chinese, Indian, Middle Eastern. Let the floodwaters wash away my field notes, but please, not my tin of curry.

(3) Biodiversity: Fact: there are more ant species in a single Amazonian tree than in all the British Isles. I haven’t seen the figures for mosquitoes, gnats, sand flies, ticks, chiggers, bedbugs, fleas, bot flies, chigoes, filaria, pinworms... Biodiversity sure looks great on those BBC specials. Maybe I’ll join the Armchair Anthropologist for a warm beer and tellie after all.

(4) The Language Barrier: English, German, Russian, even Sanskrit were important languages for 19th century armchair anthropologist. French is the language of choice for 21st century neo-armchair anthropology, though much of it is Greek to me. French names sound impressive, especially hyphenated ones. I have considered publishing under the pseudonym Harvée-Chepardieu. My métier is among Amerindian languages, complex and poetic tongues, but thanks to an over-zealous Gideon, the only book available is the Bible. Try explaining to a native of the upper Amazon what a camel is, how hard it is get one through the eye of a needle, and why anyone would go to so much trouble when three sips of ayahuasca will take you there any night of the week.

(5) The Edible Complex: Anthropology is a curious science: only one syllable distinguishes it from cannibalism. Who’s on the menu for this year’s Anthropophagy Association Meetings? The best way to achieve notoriety in the field is by publishing a lurid exposé about a renowned anthropologist. The technical term is endocannibalism:  consuming one’s own kind, usually the dead or infirm, often with a degree of reverence. Exocannibalism by foreign tribes is rarer and more violent, sometimes associated with severe nutritional stress. Either way, the armchair provides a safe view from the sidelines.

(6) Foggy Discourse Breakdown: The banjo is a hefty and temperature-sensitive instrument, not amenable to travel in the tropics. It is not useful for firewood, though the taut strings grate manioc (earplugs recommended) and the hide can be boiled into soup stock in an emergency. Both my banjo and I would have fared better on a plush fauteuil. Banjo virtuosos play breakneck solos improvised around a vocabulary of licks or ‘riffs’. Trendy anthropologists riff floridly on the latest jargon. Neither kind performance is very pleasant to listen to, but one can’t help but admire the skill required. 

(7) La Mode: Armchair anthropologists dress and theorize more fashionably than I do. The last time I made a fashion statement was in a Peruvian village at the turn of the century. I figured I had nothing to lose, what with Y2K (little did I realize the apocalypse had been postponed). After much manioc beer and three rusty needles, I won a dangling nose ornament and a lingering infection of the nasal septum. ‘Going native’, apart from dangerous, is hopelessly obsolete. But what today is old-fashioned, next year is retro and by mid-century, could be high fashion. The key is patience and an occasional daub of antibiotic ointment.

The End: These days, students and activists challenge me with the retort I once leveled at the ethnographers of yore: “You took much information, but what did you leave behind?” The answer is complex, and not likely to satisfy those who have not sat there themselves. But among the most valuable assets left behind in those far flung villages was my youth. Youth and the lumbar spine. Few things are more precious. Still, I have few regrets, and in exchange, I have gained fine friends, a sense of humor and an appreciation for many small comforts. I’m willing to overlook my petty differences with the Armchair Anthropologist, if only he’ll make room for me and my sore end on his couch. 



--- 
Posted with minor revisions from the original text published in
Anthropology News 43(1):60 (Jan. 2002).
Cartoon image © C. Suddick

For a darker piece of humor from Anthropology News, see: